EnglishFrench

écriture d'un prenom un japonais

Question résolue
11/07/2018 15:37
Catégorie : Prénoms
Posée le 09/07/2018 20:11
La question
écriture d'un prenom un japonais
Bonsoir,
voila je voudrais donc me tatouer le prénom de ma femme en japonais, mais j'ai peur de me tromper et de faire n'importe quoi.

en me renseignant j'ai donc vu qu'il y avais 2 sorte "d'alphabet" le hiragan traditionelle et le katakana avec des symboles plus simple. les deux se valent ils??
et aussi vu que l'alphabet et sous forme de syllabes, sur les sites que j'ai visité pour MYRIAM, il me disent tous d'utiliser les caractères MI-RI-A-MU. qu'en pensez vous?

merci d'avance bonne soirée
Les réponses
Japanophone

11/07/2018 17:36
Les 2 alphabets se valent phonétiquement. Ils se remplacent complètement (comme le font nos majuscules et nos minuscules).

Par contre, leur emploi est différent. "Normalement", on utilise les katakana pour écrire les mots étrangers. Mais on peut tout à fait changer, surtout pour un tatouage. Je vous invite à lire la FAQ : » Questions relatives aux tatouages.

Pour le prénom Myriam, vous pouvez vous référer à la note de fidélité qui indique la qualité de la transcription en fonction des différentes possibilités proposées.
» Myriam

N'hésitez pas à comparer avec les transcriptions proposées sur les autres sites. Si d'autres transcriptions que les nôtres sont proposées, n'hésitez pas à nous les donner. Nous vous donnerons un niveau de fidélité.
Les 2 alphabets se valent phonétiquement. Ils se remplacent complètement (comme le font nos majuscules et nos minuscules). Par contre, leur emploi est différent. "Normalement", on utilise les katakana pour écrire les mots étrangers. Mais on peut tout à fait changer, surtout pour un tatouage. Je vous invite à lire la FAQ : #F=19=##_19/# Pour le prénom Myriam, vous pouvez vous référer à la note de fidélité qui indique la qualité de la transcription en fonction des différentes possibilités proposées. #= https://www.japanophone.com/main/names/results/Myriam/FR=#Myriam/# N'hésitez pas à comparer avec les transcriptions proposées sur les autres sites. Si d'autres transcriptions que les nôtres sont proposées, n'hésitez pas à nous les donner. Nous vous donnerons un niveau de fidélité.
Kazoku