EnglishFrench

Julie en japonais se transcrit bien comme ceci ? ジュリー ? Certaines personnes me disent que le trait de rallongement ne devrait pas y être...

Question résolue
31/01/2019 08:41
Catégorie : Prénoms
Posée le 30/01/2019 12:52
La question
Julie en japonais se transcrit bien comme ceci ? ジュリー ? Certaines personnes me disent que le trait de rallongement ne devrait pas y être...
Les réponses
Japanophone

30/01/2019 16:49
Dans ce cas, l'allongement du "i" final n'est pas absolument nécessaire. C'est pourquoi je donne 2 transcriptions, une avec et une sans, ainsi que le niveau de fidélité de chaque transcription.
Comme vous pouvez le constater, la différence de fidélité de transcription entre les deux possibilités est assez faible.

En fait, je préconise l'allongement de son car en japonais la voyelle "i" en fin de mot est faible, c'est-à-dire que parfois, elle n'est presque pas prononcée. Si on caricature, les Japonais auraient tendance à prononcer "jul".
C'est pourquoi, afin d'être sûr que les Japonais prononcent complètement le "i" final, je préfère ajouter un allongement de son. Du coup, les Japonais prononceront "juliii", ce qui me semble plus proche du prénom original.

Au final, vous pouvez bien choisir la transcription qui vous plaît le mieux, il n'y a phonétiquement pas beaucoup de différence. Et en plus, cette petite différence est presque inaudible pour les francophones (puisque nous n'avons pas la notion d'allongement de son dans notre langue).
Dans ce cas, l'allongement du "i" final n'est pas absolument nécessaire. C'est pourquoi je donne 2 transcriptions, une avec et une sans, ainsi que le niveau de fidélité de chaque transcription. Comme vous pouvez le constater, la différence de fidélité de transcription entre les deux possibilités est assez faible. En fait, je préconise l'allongement de son car en japonais la voyelle "i" en fin de mot est faible, c'est-à-dire que parfois, elle n'est presque pas prononcée. Si on caricature, les Japonais auraient tendance à prononcer "jul". C'est pourquoi, afin d'être sûr que les Japonais prononcent complètement le "i" final, je préfère ajouter un allongement de son. Du coup, les Japonais prononceront "juliii", ce qui me semble plus proche du prénom original. Au final, vous pouvez bien choisir la transcription qui vous plaît le mieux, il n'y a phonétiquement pas beaucoup de différence. Et en plus, cette petite différence est presque inaudible pour les francophones (puisque nous n'avons pas la notion d'allongement de son dans notre langue).
Notre site utilise des cookies afin d’améliorer votre expérience utilisateur.
En continuant votre navigation, vous consentez à l'utilisation de ces cookies.
Kazoku Ecrire le japonais
Kazoku
Ecrire le japonais
Kazoku Ecrire le japonais